Циклы рассказов Брэдбери

 

Значительная часть рассказов Брэдбери объединяется в небольшие группы (циклы) по темам, героям и стилю. В этом разделе можно ещё раз окунуться в наиболее полюбившуюся атмосферу рассказов и найти продолжение истории со знакомыми героями.

Рассказы о семье Эллиотов

Знаменитый дядюшка Эйнар, Сэси и маленький Тимоти Эллиоты — эти персонажи неоднократно появляются в лучших рассказах Брэдбери. Срисованные с родственников писателя и него самого — эти герои не дают скучать читателю, неустанно разыгрывая в потустороннем мире всё новые и новые человеческие трагедии.

Рассказы об Эллиотах (эти и другие) были объединены в роман «Из праха восставшие» (From the dust returned, 2001 год).

Странница, 1946
Перевод: ?

Дядюшка Эйнар, 1947
Перевод: Лев Жданов

Возвращение, 1946
Перевод: Наталья Казакова

Апрельское колдовство, 1952
Перевод: Лев Жданов

Венерианский цикл

Всего два (но каких!) рассказа, действие которых разворачивается на Венере. В воображении Брэдбери на этой планете постоянно идёт дождь, что позволяет создать очень необычную обстановку, дающую повод подвергнуть героев очень незаурядным испытаниям…

Все лето в один день, 1959
Перевод: Нора Галь

Нескончаемый дождь, 1946
Перевод: Лев Жданов

Дублинские истории

В 1953 году Брэдбери проводит несколько месяцев в Ирландии, работая над сценарием к фильму «Моби Дик». В течении последующих сорока лет после поездки выходит несколько рассказов, в которых Брэдбери делится наблюдениями и открытиями, сделанными в Ирландии, своим видением страны и ее культуры, которые он познавал в ежедневном общении с окружением. В 1992 году эти рассказы были объединены в книгу «Зелёные тени, белый кит» («Green shadows, white whale»).

Отпрыск Макгиллахи, 1956
Перевод: Лев Жданов

Спринт до начала гимна, 1963
Перевод: Ростислав Рыбкин

Призраки нового замка, 1969
Перевод: Арам Оганян

Первая ночь великого поста, 1956
Перевод: Л. Терехина, А. Молокин

Поджог по-ирландски, 1969
Перевод: Л. Терехина, А. Молокин

Холодный ветер, теплый ветер, 1964
Перевод: В. Бабенко

Как-то пережить воскресенье, 1962
Перевод: Ольга Акимова

Банши, 1984
Перевод: Елена Петрова

За хозяина глоток да глоток на посошок!, 1985
Перевод: Елена Петрова

Два рассказа о сёстрах Мэг и Мари

Два блестящих рассказа, к большому сожалению не имеющие продолжения. Довольно романтичные и очень смешные истории позволяют изучить некоторые жизненные принципы писателя, которые здесь, как нигде больше, изложены в чрезвычайно занимательной форме.

Научный подход, 1952
Перевод: А. Башилова

Знали, чего хотят, 1954
Перевод: А. Башилова

«Марсианские» рассказы

Часть этих рассказов лишь формально не вошла в повесть «Марсианские хроники», в других же действие просто разворачивается на красной планете, иногда даже противореча созданной в «Хрониках» картине событий.

Кто знает, чем так притягателен для Брэдбери Марс, но именно эта планета служит декорацией к замечательным трагедиям великого мастера.

Возможно, именно благодаря именно этим рассказам, Брэдбери считается фантастом. Но вы можете убедиться сами — насколько многогранен и разнообразен Р. Б. в своих произведениях.

Разговор оплачен заранее, 1949
Перевод: Олег Битов

Око за око?, 1951
Перевод: ?

Тот, кто ждет, 1949
Перевод: Б. Ерхов

Синяя бутылка, 1950
Перевод: ?

Ракета, 1950
Перевод: Нора Галь

Бетономешалка, 1949
Перевод: Нора Галь

Были они смуглые и золотоглазые, 1949
Перевод: Нора Галь

Земляничное окошко, 1954
Перевод: Нора Галь

Огненные шары, 1951
Перевод: Д. Смушкович

Пришелец, 1948
Перевод: Белла Клюева

Марсианский затерянный город, 1967
Перевод: К. Сенин и В. Тальми

Рассказы с героями повести «Вино из одуванчиков»

Эта повесть и близкие к ней рассказы являются самыми автобиографичными произведениями писателя и, как следствие, самыми искренними и трогательными. Мальчик по имени Дуглас — это прямая ссылка Брэдбери на самого себя.

Жилец из верхней квартиры, 1947
Перевод: ?

Рассказ о любви, 1951
Перевод: Р. Облонская

В дни вечной весны, 1946
Перевод: Ростислав Рыбкин

Лучшее из времен, 1966
Перевод: А. Башилова

Латиноамериканский цикл

Близость Мексики к Калифорнии, в которой провёл большую часть своей жизни Брэдбери и, как следствие, обилие мексиканцев в тех местах оставили след во многих рассказах писателя. Неоднократно встречаются рассказы с мексиканцами в качестве действующих лиц, описания их традиций (очень часто и не только в рассказах описывается «День смерти» — один из мексиканских праздиков). Также Брэдбери заостряет внимание на социальных проблемах Мексики и на судьбе её жителей в Америке.

Маленькие мышки, 1955
Перевод: В. Гольдич, И. Оганесова

Дело жизни Хуана Диаса, 1963
Перевод: В. Денисов

И камни заговорили..., 1958
Перевод: Татьяна Шинкарь

Чудесный костюм цвета сливочного мороженого, 1958
Перевод: Татьяна Шинкарь

En La Noche (В ночи - исп.), 1952
Перевод: Д. Смушкович

Я никогда вас не увижу, 1947
Перевод: Лев Жданов

Солнце и тень, 1953
Перевод: Лев Жданов

Следующий, 1947
Перевод: Воронежская М.

День смерти, 1957
Перевод: С. Анисимов

Долгая ночь, 1944
Перевод: А. Мельников

Сахарный череп, 1948
Перевод: С. Трофимов

Тема религии

Вновь и вновь с той или иной степенью неспокойствия писатель возвращается к проблемам веры в бога, в основном пытаясь осмыслить и соотнести религию и новые достижения человечества — в основном полёты в космос. Есть ли религия в других мирах? Верят ли в бога жители других планет? Как они грешат? Бывал ли Христос в космосе? Эти бесконечно интересные вопросы не раз встречаются в его творчестве.

Орудия Радости, 1960
Перевод: И. Софронов

Человек, 1949
Перевод: Н.Коптюг

Огненные шары, 1951
Перевод: Д. Смушкович

Мессия, 1971
Перевод: Ростислав Рыбкин

Цикл детективов о Коротышке

Эти рассказы явно не в числе лучших у Брэдбери, но требованиям своего жанра они вполне отличают и смотрятся достойно как и среди детективов других писателей, так и в этой библиотеке, в очередной раз доказывая многогранность таланта Мастера. Кстати, это не единственный опыт написания им детективных произведений.

Погибнуть из-за скудоумия, 1984
Перевод: А. Мельников

Похороны для четверых, 1984
Перевод: А. Мельников