Рассказы Рэя Брэдбери

 
АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЭЯLAT

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWYZЛ

На большой дороге, 1950
Перевод: Нора Галь

На исходе лета, 1980
Перевод: Елена Петрова

На макушке дерева, 1997
Перевод: Елена Петрова

Наблюдатели, 1945
Перевод: В. Гольдич, И. Оганесова

Надгробный камень, 1945
Перевод: Елена Петрова

Надгробный камень, 1945
Перевод: Л. Брилова

Наказание без вины, 1950
Перевод: Я. Берлин

Наказание без преступления, 1950
Перевод: ?

Наказание без преступления, 1950
Перевод: Ольга Акимова

Научный подход, 1952
Перевод: А. Башилова

Не узнали?, 1997
Перевод: Елена Петрова

Недолгое путешествие, 1951
Перевод: Елена Петрова

Неприкаянные, 1948
Перевод: Елена Петрова

Нескончаемый дождь, 1946
Перевод: Лев Жданов

Нечисть над лестницей, 1988
Перевод: Елена Петрова

Нечто необозначенное, 1948
Перевод: Ростислав Рыбкин

Нищий с моста О'Коннелла, 1961
Перевод: Екатерина Доброхотова

Новенький, 1948
Перевод: ?

Ночная встреча, 2007
Перевод: Елена Петрова

Ночной поезд на Вавилон, 1997
Перевод: Елена Петрова

Ночь, 1947
Перевод: Л. Брилова

Ночь, 1947
Перевод: Наталья Аллунан

Ночь Семьи, 1946
Перевод: П. Вязников

Ну и что же ты можешь сказать в своё оправдание?, 2002
Перевод: Александр Чех

Not a Second Time -- MUSIC-FACTS.RU

The Beatles — Not a Second Time

Песня привлекла внимание Уиляма Манна, известного музыкального критика. В газете Times от 27 декабря 1963-го он написал: "Впечатляет, что они думают одновременно и о гармонии и мелодии... так натурально звучит эолийская каденция в конце Not A Second Time (последовательность аккордов, которой заканчивается "Песня Земли" Малера".


Джон же утверждал, что это "аккорды как аккорды".

Из интервью Джона и Йоко журналу Playboy:
— Вы специально включили эти эолийские каденции?
— Клянусь богом, я до сих пор не представляю себе, что это за штуки такие. Эти слова похожи на названия экзотических птиц.


Интересные факты о любимых песнях