Рассказы Рэя Брэдбери

 
АБВГДЕЖЗИКЛМНОПРСТУФХЦЧШЭЯLAT

ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWYZЛ

Галлахер великий, 2008
Перевод: Арам Оганян

Где она, милая девушка Салли?, 1997
Перевод: Елена Петрова

Генрих девятый, 1969
Перевод: Ростислав Рыбкин

Генрих девятый, 1969
Перевод: Т. Шишкина

Генрих Девятый, 1969
Перевод: Т. Сальникова

Гимнические спринтеры, 1963
Перевод: С. Анисимов

Гольф по ночам, 2009
Перевод: Елена Петрова

Гонец, 1947
Перевод: Татьяна Шинкарь

Гонец, 1947
Перевод: С. Сухарев

Город, 1951
Перевод: Арам Оганян

Город мёртвых, 1947
Перевод: ?

Город Памятный, штат Огайо, 2009
Перевод: Елена Петрова

Город, в котором никто не выходит, 1958
Перевод: В. Гольдич, И. Оганесова

Горячечный бред, 1948
Перевод: В. Гольдич, И. Оганесова

Господин Бледный, 1997
Перевод: Елена Петрова

Гроб (Поминки по живым), 1947
Перевод: Л. Брилова

The End -- MUSIC-FACTS.RU

The Doors — The End

Группа работала над песней во время живых концертов в лос-анджелесском клубе Whiskey-A-Go-Go, где постоянно работали в 1966-м. Им нужно было играть два сета за вечер, поэтому они были вынуждены растягивать свои песни, чтобы заполнить время, и потому не стеснялись импровизировать. The End вначале была прощальной песней в адрес девушке, а затем превратилась в 11-минутную эпическую композицию о смерти.


Интересные факты о любимых песнях