Тет-а-тет. Рассказ Рэя Брэдбери
Переводчик: Александр Чех

« Все рассказы Рэя Брэдбери


« На посошок


Tête-à-Tête

2002


Гуляя однажды летним вечером по дощатым дорожкам приморского парка, мы, я и мой приятель Сид, увидели на одной из стоявших возле самой кромки прибоя скамеек знакомую картину.

— Смотри, — сказал я, — и слушай.

Мы стали смотреть и слушать.

На скамейке сидела старая еврейская чета, ему лет семьдесят, ей — лет шестьдесят пять. Они громко разговаривали, горячо жестикулируя и не слушая друг друга.

— Сколько раз тебе это можно говорить!

— Ты мне ничего не говорил! Ничего, слышишь?!

— Нет, говорил! Я всю жизнь тебе что-то говорю! И таки важные вещи, если бы ты хоть раз попыталась понять!

— Таки важные, послушайте его! — возмутилась она. Да назови хотя бы одну!

— Начнем со свадьбы.

— Со свадьбы?!

— С чего же еще? Весь этот бред, вся эта неразбериха!

— И кто же в ней был виноват?

— Я могу доказать как дважды два…

— Не надо мне ничего доказывать! Я отказываюсь тебя слушать!

И так далее, и так далее, и так далее.

— Жаль, диктофона нет, — сказал я.

— Зачем он тебе? — усмехнулся Сид. — Я смогу воспроизвести их диалог слово в слово в любое время дня и ночи!

Мы продолжили прогулку.

— Они сидят каждый вечер на этой самой скамейке уже много лет!

— Да, — покачал головой Сид. — Смех, да и только.

— А мне от этого почему-то грустно.

— Грустно? Брось ты! Они ужасно похожи на героев какого-нибудь дешевого водевиля театра «Орфеум»!

— Тебе действительно нисколько не грустно?

— О чем ты говоришь? Готов поспорить, они женаты уже лет пятьдесят. Эта перепалка началась еще до свадьбы и продолжилась сразу, как только закончился медовый месяц.

— Они просто не слушают друг друга.

— Да, но они делают это по очереди! Сначала она не слушает, потом он. Будь иначе, они тут же обратились бы в камень. Все точно по Фрейду.

— С чего ты взял?

— Они просто выплескивают все! Не остается никаких претензий, никаких страхов. Спорю, они укладываются спать, не переставая ругаться, и через две минуты засыпают с улыбкой на губах!

— Ты полагаешь?

— То же самое происходило с моими дядей и тетей, подобные баталии их только закалили.

— И сколько же лет они прожили?

— Тетушка Фанни и дядюшка Эйза? Восемьдесят и восемьдесят девять.

— Так долго?

— Словесная диета, сам понимаешь. Еврейский бадминтон: он подает — она отбивает, она подает — он отбивает. При этом, конечно же, никто не выигрывает, но, заметь, и не проигрывает.

— Я никогда об этом не задумывался.

— Ну так подумай. Пойдем, пора подкрепиться.

Мы повернули назад и направились к воротам парка.

— И еще одна вещь, — сказал старик.

— И еще тысяча других вещей.

— А кто это считал? — сказал он.

— А вот смотри. Куда я положила этот список?

— Список! Кому нужны твои списки?

— Мне! Тебе не нужны, а мне нужны!

— Послушай…

— Дай мне договорить!

— И так до бесконечности, — усмехнулся Сид.

Через пару дней он позвонил мне домой.

— Слушай, я раздобыл диктофон!

— Зачем?

— Ты писатель, я писатель. Пособираем зерен для наших мельниц.

— Ну…

— Я за тобой заеду.

Мы вновь отправились на прогулку по приморскому парку. Стоял на удивление тихий и погожий калифорнийский вечер, о каких мы даже не рассказываем родственникам с восточного побережья из опасения, что они поверят и тут же заявятся в гости.

— Я ничего не хочу слышать!

— Замолчи! Мне надоели твои вечные увертки!

— Да, — сказал я, прикрыв глаза. — Все то же. Та же пара и тот же разговор. Волан по-прежнему над сеткой. Проигравших нет. Ты и вправду собрался записывать их разговор на диктофон?

— А что, зря, что ли, Дик Трейси его изобретал? [Ты и вправду собрался записывать их разговор на диктофон? — А что, зря, что ли, Дик Трейси его изобретал? — Дик Трейси — частный детектив, герой комикса Честера Гулда (1900-1985), выходящего с 1931 г.]

Когда мы медленно подошли поближе, он незаметно включил диктофон.

— Как же его звали? Ах, да — Айзек!

— С каких это пор?

— Конечно, Айзек!

— Его звали Аароном!

— Да нет же! Это старшего звали Аароном!

— Нет, младшего!

— Кто тебе это сказал?

— Кто, как не ты!

— Как только у тебя язык поворачивается.

— Что, правда глаза колет?

— Да я докажу тебе как дважды два…

— Во дают! — довольно хмыкнул Сид, проходя мимо них с включенным диктофоном в кармане.

И так раз, и другой, и третий.

Потом совершенно неожиданно скамейка два вечера пустовала.

На третий вечер я зашел в находившийся неподалеку небольшой кошерный магазинчик и, указав на скамейку, поинтересовался судьбой ее завсегдатаев. Имен их я, разумеется, не знал. Конечно, конечно, сказали мне. Роза и Эл, Эл и Роза. А фамилия у них Штайн. Эл и Роза Штайн ходили сюда много лет, ни единого вечера не пропустили, но теперь этому конец. Эла уже нет. Такие дела. Умер во вторник. Вот скамейка и опустела, но тут уж ничего не поделаешь.

Хотя я и не был знаком с супругами Штайн, это известие наполнило мое сердце грустью. В маленькой местной синагоге я узнал название крошечного кладбища и, испытывая некоторое смущение и не вполне понимая зачем, отправился туда, чувствуя себя так же, как в ту далекую пору, когда я — тогда еще двенадцатилетний гой — зашел в синагогу, находившуюся в самом центре Лос-Анджелеса, чтобы разобраться, а каково это — ощущать себя частицей этой толпы поющих и молящихся людей с покрытыми головами.

Конечно же, она была там. Она сидела возле камня, на котором было вырезано его имя, и говорила, говорила, говорила, время от времени касаясь камня рукой.

А что же он? Как и прежде, он ее не слушал.

После захода солнца я отправился в парк. При виде пустой скамейки сердце заныло у меня еще сильнее.

Но что я мог сделать?

Я позвонил Сиду и задал ему один-единственный вопрос:

— Надеюсь, ты сохранил все эти пленки?

В один из последних теплых вечеров мы с Сидом решили прогуляться по кошерной эспланаде, где помимо прочего можно было купить совсем недурное пастрами и сладкие ватрушки, и вновь вышли к берегу, где стояло никак не меньше пары дюжин скамеек. И тут Сид неожиданно сказал:

— Хотел бы я знать…

— Это ты о чем, Сид? — спросил я, заметив, что он смотрит в сторону скамейки, пустовавшей уже почти неделю.

— Посмотри, — он взял меня под руку. — Видишь эту старую женщину?

— И что же?

— Она вернулась! А я-то думал, что с ней что-то стряслось.

— Я это знаю, — улыбнулся я.

— Ничего не понимаю! — изумился он. — Та же скамейка, и говорит она не меньше прежнего…

— Все правильно.

Скамейка была уже совсем недалеко.

— Странное дело, — прошептал он еле слышно. — Она, похоже, разговаривает сама с собой!

— Не совсем так, — покачал я головой. — Прислушайся получше.

— Пожалуйста, не морочь мне голову! Кому нужны все эти твои, с позволения сказать, аргументы? — воскликнула старая женщина, глядя горящими глазами на пустую половину скамейки. — Думаешь, у меня их нет? Ошибаешься! Послушай лучше, что я тебе скажу!

— Это тебя-то я должен слушать?! — послышался внезапно мужской голос. — Как я до этого дожил!

— Тот же голос! — изумился Сид. — Это его голос! Но он же умер!

— Все верно, — кивнул я.

— Это еще не все, — сказала старая женщина. — Посмотри, как ты ешь. Хоть раз посмотри!

— Легко тебе говорить. — Голос старика упал.

— Ну, так давай говори ты.

Раздался щелчок. Сид перевел глаза вниз и увидел, что старая женщина держит в руках диктофон.

— И еще одна вещь, — сказала она.

Щелк.

— Почему я должен все это терпеть?! — взмолился мужской голос.

Щелк.

— Интересно, что станется с тобою, когда я скажу всю правду?

Сид заглянул мне в глаза.

— Ты? — спросил он.

— Я, — признался я.

— Как? — спросил он.

— Я переписал на отдельную кассету все его реплики так, чтобы она успевала на них ответить. При желании она может остановить диктофон и выговориться вволю.

— Зачем ты это сделал?

— Я увидел ее на кладбище. Она что-то говорила, обращаясь к холодному куску мрамора, но ответа не было. Я переписал твои пленки, все эти его вопли и жалобы, и поздно вечером вернулся на кладбище. Она была все еще там, она, наверное, осталась бы там навсегда и умерла бы с голоду. Ответа не было. Но он должен был быть! Я подошел к могиле, включил диктофон, убедился, что из него раздаются вопли старика, вручил диктофон ей и тут же ушел. Даже не стал ждать, пока она начнет кричать в ответ. Он и она, она и он. Высокий голос и низкий, низкий и высокий. Я просто ушел. Прошлым вечером она уже сидела здесь на скамейке и ела ватрушку. Думаю, она собирается жить дальше. Здорово, а?

Сид прислушался к сетованиям старика:

— Сколько же это будет продолжаться? Почему я должен все это терпеть? Нет, пусть мне кто-нибудь ответит! Я жду!

— Хорошо, хорошо, дорогой! — кричала в ответ старая женщина.

Мы с Сидом направились к выходу. Он взял меня под локоть.

— Хоть ты и гой, — сказал он, — ты поступил как истинный еврей. Скажи, могу я что-нибудь для тебя сделать?

— Да, пожалуй. Пастрами… Под водку.


Читайте cлучайный рассказ!



Комментарии

Написать отзыв


Имя

Комментарий (*)


Подписаться на отзывы


Е-mail

Лао Лу, 24 января 2018

Несмотря на ругань, они любили друг друга.
Видимо, не умели по-другому высказывать свои чувства.
Слишком смущались.

Анна, 12 августа 2015

Снова на паре страниц и снова до глубины души.

Тина, 9 февраля 2014

- Снова оскорбления.
- Снова правда, которую ты никогда не умела слушать.
- Шрамы у меня от твоей правды.


Снимаю шляпу мистер Брэдбери...

Назира Мусабекова, 26 января 2014

Плачу, как ненормальная. Брэдбери опять заставляет меня рыдать.

Алла, 16 января 2014

рассказ стоит свеч !

Энн, 16 декабря 2013

Но кто-то должен отвечать, обязательно, даже если ты не слушаешь, или думаешь, что не слушаешь

Mary:), 8 февраля 2013

Прекрасный рассказ! Бредбери как всегда на высоте.

Адина, 24 мая 2012

Очень интеремная книга плааачу !!!но вещи реальны!!

plushka, 25 апреля 2012

глубокие чувства... любовь достойная вечности... что-то защемило в груди..) браво, Вам, Рэй!!!

Ксюша, 12 февраля 2012

ПлАчУ

Ева, 25 июня 2011

Великолепно. Как мало человеку нужно. Но в то же время как много...

Юля, 27 апреля 2010

Прослезилась...
Не надо слов - все само понятно...

Марго, 22 октября 2009

Как же я люблю Брэдбери...вот за такие потрясающие рассказы..

Nadechka, 24 июня 2009

Не возможно не заплакать...Хорошо,что нашелся человек не равнодушный к чужому горю.

Эйфория, 22 июня 2009

Рассказ помого представить себе Бредбери с другой стороны.
Никакого будущего, никаких вселенских котостроф, марсиан или любой другой фантастики... Только люди, психология, жизнь.

таня, 26 апреля 2009

я тоже их увидела и представила воотчию

Машуля, 4 апреля 2009

расссказ не привычный, но все же очень тонок психологически... одинок, но не один...
я завидую тем людям, которые прожили вместе всю жизнь...

врач, 24 января 2009

Хороший рассказ.Хорошая идея запись голоса на магнитофон.Человека не стало-голос остался.Помогает пережить без тяжелых последствий для се бя потерю родного человека.Восполнить хоть этим боль утраты.Жаль от моей подруги Жанны остались только фото.Мне очень не хватает записи с ее звонким и долгим смехом!Хотя бы одна запись одного дня ее жизни.

Юля, 19 октября 2008

"Когда дело доходит до самого главного, человек всегда одинок..."
Мэй Сартон

Kazenako, 2 сентября 2008

Меня всегда нравелись хорошие рассказы. Нужно иметь большой талант, что бы в несколькоих листочках изложить то, что иногда не вмещается в 900!
У Бредбери это вышло превосходно! Этот рассказ такой чуткий... и очень трогает. Такое впечатление, что ты как третяя сторона наблюдал за этими тихими калифорнийскими вечерами вместе с ними!

Dora Fabian, 28 апреля 2008

Поразило до глубины души, такое чувство, что я сама видела эту женшину там, на кладбище...

Дима, 28 марта 2008

Одиночество, как и любое другое чувство, рождается и живет только в наших головах, в нашей душе. Но как сложно бывает избавиться от этого состояния!

sasha, 24 января 2008

Немного не в стиле Брэдбери, к которому мы привыкли. А сам рассказ очень психолологичен!!!!Ведь сколько пар, не слышащих друг друга!

Milady, 8 декабря 2007

просто люблю...люблю этого человека.

, 3 декабря 2007

блин, я плачу... до костей пробрало

, 30 ноября 2007

Очень тронуло. Очень...

, 7 сентября 2007

Как обычно чудо как хорошо!

FreeLancer, 17 августа 2007

как всегда, глубоко о жизни

Коля, 8 августа 2007

Ну да. это не марсианские хроники и не вино из одуванчиков...
Но все равно глубоко психологичный рассказ

мартышка, 21 февраля 2007

плАчу

Oniscus, 12 января 2007

Эх... грустный рассказ, хороший... (((

Nik@, 5 ноября 2006

я, по-чему-то, даже слезу пустила.
чудесно...

so, 3 сентября 2006

рассказ интересен,но,на мой взгляд,уступает многим другим из творчества Бредбери.

Миша, 15 августа 2006

Хороший рассказ...

Написать отзыв


Имя

Комментарий (*)


Подписаться на отзывы


Е-mail


Поставьте сссылку на этот рассказ: http://raybradbury.ru/library/story/2/14/2/

На английском языке:

Tête-à-Tête

Другой перевод:

Тет-а-тет (Ю. Мачкасов)

Рассказ вошёл в сборники:

Купить сборник с этим рассказом:

«На посошок» в магазине «Ozon»

Сборник “One More for the Road” на английском языке в магазине Amazon