Тот, кто ждет. Рассказ Рэя Брэдбери
Переводчик: А. А. Лебедева, Александр Вениаминович Чапковский

« Все рассказы Рэя Брэдбери


« Механизмы радости


The One Who Waits

1949


Я живу в колодце. Я живу в нем подобно туману, подобно пару в каменной глотке. Я не двигаюсь, я ничего не делаю, я лишь жду. Надо мной мерцают холодные звезды ночи, блещет утреннее солнце. Иногда я пою древние песни этого мира, песни его юности. Как мне объяснить, кто я, если я не знаю этого сам? Я и дымка, и лунный свет, и память. И я стар. Очень стар. В прохладной тиши колодца я жду своего часа и уверен, что когда-нибудь он придет...

Сейчас утро. Я слышу нарастающие раскаты грома. Я чую огонь и улавливаю скрежет металла. Мой час близится. Я жду.

Далекие голоса.

- Марс! Наконец-то!

Чужой язык, он незнаком мне. Я прислушиваюсь.

- Пошлите людей на разведку!

Скрип песка. Ближе, ближе.

- Где флаг?

- Здесь, сэр.

- Ладно.

Солнце стоит высоко в голубом небе, его золотистые лучи наполняют колодец, и я парю в них, как цветочная пыльца, невидимый в теплом свете.

- Именем Земли объявляю территорию Марса равно принадлежащей всем нациям!

Что они говорят? Я нежусь в теплом свете солнца, праздный и незримый, золотистый и неутомимый.

- Что там такое?

- Колодец!

- Быть этого не может!

- Точно! Идите сюда.

Я ощущаю приближение теплоты. Над колодцем склоняются три фигуры, и мое холодное дыхание касается их лиц.

- Вот это да-а-а!

- Как ты думаешь, вода хорошая?

- Сейчас проверим.

- Принесите склянку и веревку!

- Сейчас.

Шаги удаляются. Потом приближаются снова. Я жду.

- Опускайте. Полегче, полегче.

Преломленные стеклом блики солнца во мраке колодца. Веревка медленно опускается. Стекло коснулось поверхности, и по воде побежала мягкая рябь. Я медленно плыву вверх.

- Так, готово. Риджент, ты сделаешь анализ?

- Давай.

- Ребята, вы только посмотрите, до чего красиво выложен этот колодец! Интересно, сколько ему лет?

- Кто его знает? Вчера, когда мы приземлились в том , городе, Смит уверял, что марсианская цивилизация вымерла добрых десять тысяч лет назад.

- Ну, что там с водой, Риджент?

- Чиста, как слеза. Хочешь попробовать?

Серебряный звон струи в палящем зное.

- Джонс, что с тобой?

- Не знаю. Ни с того ни с сего голова заболела.

- Может быть, от воды?

- Нет, я ее не пил. Я это почувствовал, как только наклонился над колодцем. Сейчас уже лучше.

Теперь мне известно, кто я. Меня зовут Стивен Леонард Джонс, мне 25 лет, я прилетел с планеты Земля и вместе с моими товарищами Риджентом и Шоу стою возле древнего марсианского колодца.

Я рассматриваю свои загорелые, сильные руки. Я смотрю на свои длинные ноги, на свою серебристую форму, на своих товарищей.

- Что с тобой, Джонс? - спрашивают они.

- Все в порядке, - отвечаю я. - Ничего особенного.

Как приятно есть! Тысячи, десятки тысяч лет я не знал этого чувства. Пища приятно обволакивает язык, а вино, которым я запиваю ее, теплом разливается по телу. Я прислушиваюсь к голосам товарищей. Я произношу незнакомые мне слова и все же как-то их понимаю. Я смакую каждый глоток воздуха.

- В чем дело, Джонс?

- А что такое? - спрашиваю я.

- Ты так дышишь, словно простудился, - говорит один из них.

- Наверно, так оно и есть, - отвечаю я.

- Тогда вечером загляни к врачу.

Я киваю - до чего же приятно кивнуть головой! После перерыва в десять тысяч лет приятно делать все. Приятно вдыхать воздух, приятно чувствовать солнце, прогревающее тебя до самых костей, приятно ощущать теплоту собственной плоти, которой ты был так долго лишен, и слышать все звуки четче и яснее, чем из глубины колодца. В упоении я сижу у колодца.

- Очнись, Джонс. Нам пора идти.

- Да, - говорю я, восторженно ощущая, как слово, соскользнув с языка, медленно тает в воздухе.

Риджент стоит у колодца и глядит вниз. Остальные потянулись назад, к серебряному кораблю.

Я чувствую улыбку на своих губах.

- Он очень глубокий, - говорю я.

- Да?

- В нем ждет нечто, когда-то имевшее свое тело,- говорю я и касаюсь его руки.

Корабль - серебряное пламя в дрожащем мареве. Я подхожу к нему. Песок хрустит под ногами. Я ощущаю запах ракеты, оплывающей в полуденном зное.

- Где Риджент? - спрашивает кто-то.

- Я оставил его у колодца, - отвечаю я.

Один из них бежит к колодцу.

Меня начинает знобить. Слабая дрожь, идущая изнутри, постепенно усиливается. Я впервые слышу голос. Он таится во мне - крошечный, испуганный - и молит: "Выпустите меня! Выпустите!" Словно кто-то, затерявшись в лабиринте, носится по коридору, барабанит в двери, умоляет, плачет.

- Риджент в колодце!

Все бросаются к колодцу. Я бегу с ними, но мне трудно. Я болен. Я весь дрожу.

- Наверное, он свалился туда. Джонс, ведь ты был с ним? Ты что-нибудь видел? Джонс! Ты слышишь? Джонс! Что с тобой?

Я падаю на колени, мое тело сотрясается, как в лихорадке.

- Он болен, - говорит один, подхватывая меня. - Ребята, помогите-ка.

- У него солнечный удар.

- Нет! - шепчу я.

Они держат меня, сотрясаемого судорогами, подобными землетрясению, а голос, глубоко спрятанный во мне, рвется наружу: "Вот Джонс, вот я, это не он, не он, не верьте ему, выпустите меня, выпустите!"

Я смотрю вверх, на склонившиеся надо мной фигуры, и мои веки вздрагивают. Они трогают мое запястье.

Сердце в порядке.

Я закрываю глаза. Крик внутри обрывается, дрожь прекратилась. Я вновь свободен, я поднимаюсь вверх, как из холодной глубины колодца.

- Он умер, - говорит кто-то.

- От чего?

- Похоже на шок.

- Но почему шок? - говорю я. Меня зовут Сешенс, у меня энергичные губы, и я капитан этих людей. Я стою среди них и смотрю на распростертое на песке тело. Я хватаюсь за голову.

- Капитан?!

- Ничего. Сейчас пройдет. Резкая боль в голове. Сейчас. Уже все в порядке.

- Давайте уйдем в тень, сэр.

- Да, - говорю я, не сводя глаз с Джонса. - Нам не стоило прилетать сюда. Марс не хочет этого.

Мы несем тело назад, к ракете, и я чувствую, как где-то во мне новый голос молит выпустить его. Он таится в самой глубине моего тела.

На этот раз дрожь начинается гораздо раньше. Мне очень трудно сдерживать этот голос.

- Спрячьтесь в тени, сэр. Вы плохо выглядите.

- Да, - говорю я. - Помогите.

- Что, сэр?

- Я ничего не сказал.

- Вы сказали "помогите".

- Разве я что-то сказал, Мэтьюз?

У меня трясутся руки. Пересохшие губы жадно хватают воздух. Глаза вылезают из орбит. "Не надо! Не надо! Помогите мне! Помогите! Выпустите меня!"

- Не надо, - говорю я.

- Что, сэр?

- Ничего. Я должен освободиться, - говорю я и зажимаю себе рот руками.

- Что с вами, сэр? - кричит Мэтьюз.

- Немедленно все возвращайтесь назад на Землю! - кричу я.

Я достаю пистолет.

Выстрел. Крики оборвались. Я со свистом падаю куда-то в пространство.

Как приятно умирать после десяти тысяч лет ожидания! Как приятно чувствовать прохладу и слабость! Как приятно ощущать, что жизнь горячей струёй покидает тебя и на смену идет спокойное очарование смерти. Но это не может продолжаться долго.

Выстрел.

- Боже, он покончил с собой! - кричу я и, открывая глаза, вижу капитана, лежащего около ракеты. В его окровавленной голове зияет дыра, а глаза широко раскрыты. Я наклоняюсь и дотрагиваюсь до него.

- Глупец. Зачем он это сделал?

Люди испуганы. Они стоят возле двух трупов, оглядываются на марсианские пески и видневшийся вдали колодец, на дне которого покоится Риджент. Они поворачиваются ко мне. Один из них говорит:

- Теперь ты капитан, Мэтьюз.

- Знаю.

- Нас теперь только шестеро.

- Как быстро это случилось!

- Я не хочу быть здесь! Выпустите меня!

Люди вскрикивают. Я уверенно подхожу к ним.

- Послушайте, - говорю я и касаюсь их рук, локтей, плеч.

Мы умолкаем. Теперь мы - одно.

- Нет, нет, нет, нет, нет, нет! - кричат голоса из темниц наших тел.

Мы молча смотрим друг на друга, на наши бледные лица и дрожащие руки. Потом мы все как один поворачиваем голову и обращаем взгляд к колодцу.

- Пора, - говорим мы.

- Нет, нет, нет, - кричат шесть голосов.

Наши ноги шагают по песку, как двенадцать пальцев одной огромной руки.

Мы склоняемся над колодцем. Из прохладной глубины на нас смотрят шесть лиц.

Один за другим мы перегибаемся через кран и один за другим несемся навстречу мерцающей глади воды.

Я живу в колодце. Я живу в нем подобно туману, подобно пару в каменной глотке. Я не двигаюсь, я ничего не делаю, я лишь жду. Надо мной мерцают холодные звезды ночи, блещет утреннее солнце. Иногда я пою древние песни этого мира, песни его юности. Как мне объяснить, кто я, если я не знаю этого сам? Я просто жду.

Солнце садится. На небо выкатываются звезды. Далеко-далеко вспыхивает огонек. Новая ракета приближается к Марсу...


Читайте cлучайный рассказ!



Комментарии

Написать отзыв


Имя

Комментарий (*)


Подписаться на отзывы


Е-mail

Наташа, 10 августа 2018

Просто Ждун - современным языком! Фантазия Бредбери поражает!

Марат, 24 декабря 2016

Читал этот рассказ в журнале Вокруг света в 80-х. С тех пор запомнился и врезался в память. Произведение 1949 года! Просто супер! Перечитал с удовольствием.

Вячеслав, 5 марта 2015

На английскм читается легко. Чем-то отдаленно напоминает "Метаморф" Антона Медведева.

Martian, 15 февраля 2015

Потрясающе красиво и ярко описан мир глазами непредставимой сущности.
Неуязвимый и зловещий защитник Марса.
Хотя жаль, жаль особенно капитана. Но хорошо все-таки, что у Марса есть такие защитники.

giann, 17 ноября 2013

читал еще в далеком 88ом году, в издании журнала "Вокруг Света". вместе с "Лед и Пламя" считаю лучшими произведениями Бредбери.

виктория, 28 июля 2013

Я думаю, что это рассказ о Смерти. Ведь она всех нас поджидает.

Фея, 11 мая 2013

Обожаю его рассказы с таким концом: "Синяя бутылка", "Он были смуглые и золотоглазые", "Новые имена" и "Марсианские хроники" и т.д. Он гениален. Вряд ли появится на земле ещё такой Писатель.

НУ ПОЧЕМУ?! ПОЧЕМУ БРЕДБЕРИ УМЕР?!

Сергей, 14 марта 2013

Именно такими могут быть пришельцы.

, 14 марта 2013

Это что-то невообразимо гениальное. . .читается на одном затаившимся дыхании. . .

Аврора, 3 февраля 2013

Офигительный рассказ

Lilu, 12 ноября 2012

в чем смысл рассказа? что имел ввиду автор?поясните пожалуйста

Натали, 11 августа 2012

Обожаю этот рассказ на языке оригинала - текст вообще завораживает, на русском немного не то.

Тихо, 7 июня 2012

потрясающе... это не похоже ни на что из того, что я когда-либо читала... а я ведь так мало читала раньше...

Царство Небесное. Спасибо за это. Просто невероятно.

Алла, 4 июня 2012

мне очень понравилось

к, 18 мая 2012

Сложное имежду тем очень тонкое произведения - класс!

Антон, 3 октября 2011

Великолепно! Превосходно! Неповторимо!

тотторо, 20 августа 2011

Ух, да рассказ хороший!
Я просто жду! Все мы чего то ждём, наверное это существо есть надежда.

atlant-2000, 18 марта 2011

начало не плохое...

а потом.... а-ля чужой против своих ))

BATAFOGA, 28 февраля 2010

И все равно, ребятки, в оригинале, на родном языке, этот рассказ еще мощнее!!!... При переводе очень сложно подобрать емкий эквивалент слову автора... Поверьте... :)

Стиви G, 21 мая 2009

Рэй вообще поэт,хоть и прозу пишет.Для меня это вообще самый поэтичный его рассказ(кроме пов. "Марс. хроники").Но без переводчиков не было бы у нас мастера Рэя брэдбери,лекаря душ.Спасибо им.Русский переводчик--это больше, чем русский писатель, я так думаю.

опять я поэму развел

kenny, 4 мая 2009

Отличный рассказ!
А А. Лебедева и А. Чайковский сделали пожалуй самый поэтичный перевод Брэдбери

Skip, 1 ноября 2008

Один из самых любимых

alex, 25 июня 2008

это - самый лучший перевод данного рассказа. остальные - неудачные.

Хром, 6 мая 2008

произведения Брэдбери нельзя воспринимать прямолинейно. в них очень много символов и метафор. все его ракеты, марсиане, космос - очень мощные символы. художественной литературу я читаю сравнительно мало, в основном эзотерику и психологию, но произведения Брэдбери для меня всегда стояли и стоят особняком. в них я вижу массу отголосков всех этих течений. Брэдбери сквозь чернушную тьму своих рассказов ведёт читателя к свету. несмотря на то, что эта фраза звучит пафосно, это так и есть. по большому счёту на свете есть два пути - либо к Свету (Богу), либо в тьму (дьяволу). а люди принадлежащие к исскуству, особенно такие динозавры, как Брэдбери - они ведут своих поклонников той тропой, которой идут сами. в этом отношении БРЭДБЕРИ - СВЕТЛЯК.
Закончить хочется фразой из песни Ю.Ю. Шевчука (ещё одного Светляка) - "Посмотри на эти рожи,
В чём то все творцы похожи". Вот так :)
p.s. ПаХа не пропадай, у меня сейчас мало времени и к инэту я подхожу редко. на следующей неделе я всё зделаю и напишу свой адрес. ПИШИТЕ ВСЕ, КТО ЛЮБИТ КНИГИ, МУЗЫКУ И ДРУГИЕ ПРОЯВЛЕНИЯ ИССКУСТВА. ПОБОЛТАЕМ. СПАСИБО СОЗДАТЕЛЯМ САЙТА!

Хром, 26 марта 2008

очень нравится мне этот рассказик. я его интерпретирую по одной притче: (я коротко) - злой колдун, желая уничтожить королевство вылил в источник из которого все пили (кроме короля) отвар волшебного зелья от которого сходят с ума. наутро король (который не пил из того источника ) увидав свихнувшийся народ попытался навести порядок. но сумасшедший народ его перестал воспринимать адекватно и говорил- король сошёл с ума, надо его заменить. в итоге королю самому пришлось хлебнуть из этого колодца. и тогда люди увидев, что король опять стал "нормальным" воспринял его на "ура"!. короче - Тот кто ждёт это тот самый источник, эти шестеро - Народ. это одна из моих субъективных интерпретаций этого рассказа.

Хром, 2 марта 2008

люблю Брэдберевские ужастики : )

sasha, 25 января 2008

Страшненький рассказик!!!

Kato, 9 января 2008

Интересный рассказ....

texas, 13 декабря 2007

Да, по настоящему обалденно! Просто кайф.
Я в восторге! Буду читать снова и снова....

Рая, 27 ноября 2007

жутко!!!
и очень интересно!

Коля, 8 августа 2007

Теперь вы все мои дети!!
Фрэд Крюгер

Ева, 8 августа 2007

Теперь я понимаю, у кого учился Стивен Кинг

Eternal, 12 июля 2007

soul vibes..

VaL, 15 апреля 2007

Очень хороший рассказ

Написать отзыв


Имя

Комментарий (*)


Подписаться на отзывы


Е-mail


Поставьте сссылку на этот рассказ: http://raybradbury.ru/library/story/49/8/2/