Текст удалён с сайта по требованию издательства Эксмо
Читайте cлучайный рассказ!
Комментарии
Написать отзыв
Подписаться на отзывы
Е-mail
Ирина, 15 июля 2016
Рассказ запутанный,но смысл в нём есть.Людям таким,как
я вряд ли удастся его понять.Но познавательный
Хром, 3 мая 2008
часто, к сожалению, плохой перевод портит хороший рассказ. неплохо бы, конечно язык знать что бы в
оригинале читать. произведения Брэдбери этого заслуживают.
ПаХа, я ящик заведу и обязательно постучусь. поболтаем. я ж говорил уже :)
ПаХа, я ящик заведу и обязательно постучусь. поболтаем. я ж говорил уже :)
Па Ха, 3 мая 2008
Девушки,не ссорьтесь :-) как говориться,не судите,да не судимы будете :) . Рассказ очень
хороший,глубокий...идея сходна с идеей рассказа ''Улыбка'',как по мне. Брэдбери
прав-всегда были,есть и будут люди,которые отличаются от общества,и они тянут остальных вверх,за
собой,прочь от поросшего мхом и прославляемого миром невежества,забвения,скатывания назад,в
пещеры..... Эти люди - отличающися - ,они как мученики,несущие свет.. Побольше б таких людей...
Ксюша Барсикова, 11 ноября 2007
Уважаемая Светлана Эйденберг, вы сначала научитесь првильно писать слово бесталанный, а потом судите
переводчиков. Сначала хотела посоветовать вам переводить самой, а потом, глядя на ваше знание
русского языка, решила этого не делать :)
Светлана Эйденберг, 19 декабря 2006
Отвратительный, кошмарный, кривой и бездарный перевод великолепного рассказа. Г-н Анисимов, вы
безталанный неудачник, как ни прискорбно об этом говорить. Но это факт. Не суйтесь в переводчики -
вам тут не место.
Написать отзыв
Подписаться на отзывы
Е-mail
Поставьте сссылку на этот рассказ: http://raybradbury.ru/library/story/63/1/3/
Revival_Revolt, 9 апреля 2018