Мадам et мсье Шиль. Рассказ Рэя Брэдбери
Переводчик: Елена Петрова

« Все рассказы Рэя Брэдбери


« Вождение вслепую


Madame Et Monsieur Shill

1997


222

Когда Андре Холл остановился у входа в "Ле Ресторан Фондю" и стал читать оправленное в серебряную рамку XIX века меню, пробегая глазами каждую строчку справа налево, кто-то с величайшей осторожностью тронул его за локоть.

- Сэр, - произнес мужской голос, - похоже, вы голодны.

Андре с досадой обернулся.

- С чего вы решили?.. - начал он, но почтенного вида незнакомец вежливо перебил.

- Это можно было определить по той сосредоточенности, с которой вы изучали меню. Меня зовут мсье Со, я владелец этого ресторана. У меня наметанный глаз.

- Боже праведный, - поразился Андре, - неужели это наблюдение заставило вас выйти на улицу?

- Конечно! - Немолодой собеседник разглядывал пиджак Андре - потертые обшлага, пережившие не одну чистку лацканы, - а потом уточнил: - Так вы действительно голодны?

- Предлагаете мне спеть за кормежку?

- Нет, как можно! Regardez [Посмотрите (фр.)] вот туда.

Андре посмотрел в сторону окна и ахнул, пораженный в самое сердце.

За стеклом сидела изумительной красоты девушка, которая готовилась отправить в свой прелестный ротик ложку супа. Склонив голову как для молитвы, она, казалось, не замечала, что мужчины пристально всматриваются все профиль, нежные щеки, фиалковые глаза, изящные ушные раковины.

Андре никогда в жизни не ужинал с женщиной, но теперь у него перехватило дыхание от одной этой возможности.

- Единственное, что от вас потребуется, - шептал владелец ресторана, - в течение часа сидеть у окна напротив этого небесного создания, есть и пить. А после прийти сюда еще в какой-нибудь вечер, чтобы точно так же пообедать с этим чудным видением.

- Но почему выбор пал на меня?

- Regardez... - Старик заставил Андре повернуть голову, чтобы поймать свое отражение в стекле. - Что вы там видите?

- Студент, голодный художник. Это я! Молодой человек... приятной наружности?

- Ага! Неплохо! Пойдемте!

И молодого человека подтолкнули к дверям, чтобы усадить за стол. Юная красавица рассмеялась.

- В чем дело? - встрепенулся он, когда официант наполнил бокалы шампанским. - Что вас так насмешило?

- Вы, - улыбнулась красавица. - Вам не объяснили, зачем мы здесь? Обратите внимание: вот наши зрители.

Ее рука, держащая бокал, указала в сторону окна: на тротуаре прохожие замедляли шаги.

- Да кто они такие? - возмутился он. - Что они здесь разглядывают?

- Актеров. Красивую пару. Нас с вами. Мои незабываемые глаза, нос, безупречно очерченные губы. А напротив - вы. Глаза, нос, губы - все без малейшего изъяна. Да вы совсем не пьете!

Между ними легла тень хозяина.

- Знаете, у иллюзионистов бывают помощники, которые во время представления сидят в публике, но в нужный момент выдают себя за добровольцев и незаметно помогают исполнить фокус. А известно ли вам, как называют таких ассистентов? Шиль. Подсадка. Так и вы - сидите с бокалом дорогого вина на виду у зрителей, а посему нарекаю вас...

Он выдержал паузу.

- Шиль. Мадам et [и (фр.).] мсье... Шиль.

Действительно, когда очаровательная молодая женщина, сидящая напротив Андре, подняла свой бокал, прохожие, оказавшиеся в том месте перед наступлением темноты, замедляли шаги и с интересом разглядывали необычайно красивую девушку и достойного ее молодого человека приятной наружности.

Перешептываясь и украдкой поглядывая в их сторону, в ресторан входили все новые и новые пары, которых привлекало не только меню; они занимали места за столиками, все больше зажигалось свечей, все больше шампанского подливал официант Андре и его спутнице, а те, очарованные бессмертной властью красоты, поглощали причитающийся им обед, даже не глядя в тарелки.

Наконец были опустошены последние тарелки, пригублен последний сорт вина, погашены последние свечи. Но молодая пара так и сидела друг против друга, пока возникший из темноты хозяин не поднял вверх руки.

Аплодисменты.

- Завтра вечером, - сказал он. - Encore? [Еще раз? (фр.)]

Они выступили на бис, потом еще раз и еще, с перерывами на неизбежные отлучки каждого, но всегда встречались молча, чтобы температура в зале зашкалила за верхнюю отметку. Посетители, входящие из вечерней прохлады, встречали здесь лето, потому что воздух согревался ее теплом.

А в разгар шестнадцатого вечера Андре вдруг почувствовал, как сидящий у него внутри чревовещатель заставил двигаться его губы, которые произнесли:

- Я тебя люблю.

- Прекрати! - сказала она. - На нас люди смотрят.

- На нас смотрят уже не одну неделю. Люди видят, что перед ними любовники.

- Любовники? Ну, нет. Это не про нас!

- Так за чем же дело стало? Приходи сегодня ко мне или пригласи меня к себе!

- Тогда все пойдет насмарку! Сейчас у нас и без того все прекрасно.

- Прекрасно будет тогда, когда ты станешь моей.

- Сиди спокойно! Посмотри на всех этих людей, которым мы доставляем радость. А мсье Со - он поставил на карту свое благополучие. Скажи честно: пока ты сюда не пришел, какие у тебя были планы на следующий год? Попробуй вино. Все говорят, что это превосходный сорт.

- Потому, что все так говорят?

- Не язви. Среди зрителей могут найтись такие, кто читает по губам - им это не понравится. Возьми меня за руку. Нежно! Ешь. Улыбайся. Кивай головой. Вот так. Получается?

- Я тебя люблю.

- Прекрати - или я уйду!

- Куда же?

- Не важно куда! - Она одарила притворной улыбкой тех, кто топтался на тротуаре. - Лишь бы условия на рабочем месте были приемлемы.

- Значит, я - неприемлемое условие?

- Ты ставишь под удар все дело. На нас уже смотрит мсье Со! Не дергайся. Разливай вино. Договорились?

- Договорились, - нехотя подтвердил он.

Так продолжалось еще неделю. Наконец он не выдержал:

- Выходи за меня замуж!

Она вырвала у него руку.

- Нет! - Заметив, что с тротуара на них смотрят двое, она рассмеялась.

- Неужели ты меня нисколько не любишь? - умоляющим тоном спросил он.

- Почему я должна тебя любить? Мы так не договаривались.

- Выходи за меня замуж!

- Мсье Со! - крикнула она. - Будьте любезны, счет!

- Но нам ни разу не приносили счет!

- А сегодня, - сказала она, - принесут.

На следующий вечер она не пришла.

- Все из-за тебя! - бушевал мсье Со. - Негодяй! Что ты наделал?!

В окне ресторана больше не было юной красавицы: наступила последняя ночь весны, первая ночь лета.

- Мой бизнес рухнул! - кричал старик. - Кто тебя тянул за язык? Лучше бы съел добавку паштета или выпил вторую бутылку - мог бы пробкой заткнуть себе рот!

- Я говорил без задних мыслей. Вот увидите, она еще вернется!

- Ты так думаешь? Прочти-ка вот это!

Андре взял из рук старика записку и прочел: "Прощайте".

- Прощайте. - У него потекли слезы. - Куда она уехала?

- Одному богу известно. Мы даже не знали ее настоящего имени и адреса. Пойдем-ка!

Андре последовал за ним по лабиринту лестниц и оказался на крыше. Раскачиваясь и рискуя упасть вниз головой, мсье Со обвел рукой погружающийся в сумерки город.

- Что ты видишь?

- Париж. Тысячи жилых домов.

- Что еще?

- Тысячи ресторанов?

- Известно ли тебе, сколько их в районе, ограниченном нашим заведением, Эйфелевой башней и Собором Парижской Богоматери? Двадцать тысяч ресторанов. Двадцать тысяч укрытий, где может прятаться наше безымянное чудо. Возьмешься ее разыскать? Приступай!

- Обойти все двадцать тысяч ресторанов?

- Приведешь ее - станешь мне сыном и партнером. Не приведешь - убью. Не мешкай!

Андре не мешкал ни минуты. Он взбежал на холм, где во всем великолепии белел собор Святого сердца, и бросил взгляд на парижские огни, тонущие в золотисто-голубой дымке заката.

- Двадцать тысяч укрытий, - прошептал он.

И отправился на поиски.

В Латинском квартале, напротив Собора Парижской Богоматери, на другом берегу Сены, кое-где можно пройти от перекрестка до перекрестка и насчитать сорок ресторанов, по двадцать на каждой стороне улицы: одни - шикарные, где за окнами нередко сидят при свечах юные красавицы, другие попроще, на открытом воздухе, где посетители веселятся у всех на виду.

- Нет, нет, - пробормотал Андре. - Это немыслимо!

И свернул в переулок, ведущий к бульвару Сен-Мишель, где теснились полюбившиеся туристам кафе, гриль-бары и рестораны, в которых ренуаровские женщины говорили на языке вина, на языке деликатесов, и никому не было дела до странного молодого человека, который с видом одержимого бродил по тротуарам и что-то искал.

Кошмар, думал Андре. Сколько же раз мне суждено пересечь весь город, от Трокадеро до Монмартра и Монпарнаса, чтобы отыскать какое-то безвестное " кафе-театр", где сидит при свечах молодая женщина, до того прекрасная, что у всех, кто ее видит, разгорается аппетит, причем гастрономические желания сливаются с чувственными?

С ума сойти!

Вдруг я пропущу именно это окно, эту свечу, это лицо?

Просто безумие! Вдруг я собьюсь с пути и начну заново мерить шагами однажды пройденные улицы? Нужна карта! Чтобы заштриховывать районы, где уже побывал.

На закате каждого дня, когда на узкие улицы опускались сиреневые, лиловые и пурпурные тени, он отправлялся на поиски, вооружившись картой, которая с каждым днем темнела. Как-то раз на бульваре де Гренель он в гневе выскочил из такси, обругав водителя - тот слишком быстро вел машину и пропустил добрый десяток ресторанов и кафе.

В другой раз он в отчаянии стал себя спрашивать:

- Онфлер? Девиль? Лион? Вдруг она вообще уехала из Парижа? Сбежала в Канны или в Бордо? Там ведь тоже тысячи ресторанов! Боже, боже!

Было дело, он проснулся в три часа ночи, потому что в голове крутился список женских имен. Элизабет. Мишель. Ариэль. Как ее окликнуть, если удастся разыскать? Селия? Элен? Диана? Бет?

Обессилев, он снова погрузился в сон.

Недели складывались в месяцы. На исходе четвертого месяца он закричал своему отражению в зеркале:

- Остановись! Если не найдешь ее "кафе-театр" в течение этой недели, сожги карту! Больше никаких имен, никаких улиц - ни утром, ни вечером! Решено!

Отражение молча потупилось.

В девяносто седьмой вечер поисков, когда Андре двигался вдоль набережной Вольтера, на него внезапно нахлынула буря эмоций, которая пробрала его до костей и ударила в сердце. Явственно слыша, но не различая какие-то голоса, он в нерешительности направился к перекрестку и остолбенел.

На другой стороне узкой улочки, под густой кроной дерева, собралась горстка прохожих, которые изучали меню, вставленное в медную рамку, и косились на ближайшее ко входу окно. Не помня себя, Андре сделал шаг вперед и остановился позади них.

- Не может быть, - прошептал он.

За столиком, придвинутым к окну, сидела за ужином при свечах прекраснейшая из женщин, величайшая любовь его жизни. Ее спутник отличался на редкость приятной наружностью. Они поднимали бокалы и пили шампанское.

Где я - внутри или снаружи? - пронеслось в голове у Андре. Не я ли сижу, как прежде, за столиком, признаваясь в любви? Что происходит?

Сердце едва не выскочило из груди, когда взгляд юной красавицы скользнул по его лицу, как тень, и больше не вернулся в его сторону. Она улыбалась своему спутнику поверх язычков пламени. Потрясенный, Андре пробился ко входу, вошел в зал и остановился рядом с этими двумя, которые перешептывались и тихо смеялись.

Она оказалась еще красивее, чем в любую из тех ночей, когда он рисовал ее в своем воображении под разными именами. Скитания по Парижу придали ее щекам румянца, а неповторимым глазам - яркости. Даже смех со временем стал богаче оттенками.

На тротуаре, под окном, прибавилось народу. Андре с трудом выговорил:

- Прощу прощения.

Красавица и ее эффектный спутник подняли глаза. В фиалковом взгляде не промелькнуло ничего похожего на узнавание, на губах не заиграла улыбка.

- Мадам et мсье Шиль? - только и спросил Андре.

Взявшись за руки, они кивнули.

- Что вам угодно? - спросили они.

И допили шампанское.



 

Читайте cлучайный рассказ!

Комментарии

Написать отзыв


Имя

Комментарий (*)


Подписаться на отзывы


Е-mail

Анхель, 17 июля 2013

Интересный замысел.. Что-то от сказок Андересена. Чувствуется,что девушку, как бы осуждают, но, что бы её ждало с бедным студенто?,м Поженились, а потом голод и взаимные упрёки, а потом, когда нищета съест красоту, он её же бы и ненавидел

Иринка, 11 мая 2011

Ей было нужно совсем не то,что ему....
В жизни обычно бывает наоборот. Печальный рассказ:сегодня ты здесь,а завтра - там,а где окажешься послезавтра?..

Анна Шиль, 7 апреля 2009

Великолепный романтический рассказ! Интересно, а моя фамилия может быть как-то связана с профессией помощника иллюзтониста? :)))

Написать отзыв


Имя

Комментарий (*)


Подписаться на отзывы


Е-mail


Поставьте сссылку на этот рассказ: http://raybradbury.ru/library/story/97/8/1/

Рассказ вошёл в сборники: