Отвратительный, кошмарный, кривой и бездарный перевод великолепного рассказа. Г-н Анисимов, вы
безталанный неудачник, как ни прискорбно об этом говорить. Но это факт. Не суйтесь в переводчики -
вам тут не место.
19 декабря 2006
Ксюша Барсикова
Уважаемая Светлана Эйденберг, вы сначала научитесь првильно писать слово бесталанный, а потом судите
переводчиков. Сначала хотела посоветовать вам переводить самой, а потом, глядя на ваше знание
русского языка, решила этого не делать :)
11 ноября 2007
Па Ха
Девушки,не ссорьтесь :-) как говориться,не судите,да не судимы будете :) . Рассказ очень
хороший,глубокий...идея сходна с идеей рассказа ''Улыбка'',как по мне. Брэдбери
прав-всегда были,есть и будут люди,которые отличаются от общества,и они тянут остальных вверх,за
собой,прочь от поросшего мхом и прославляемого миром невежества,забвения,скатывания назад,в
пещеры..... Эти люди - отличающися - ,они как мученики,несущие свет.. Побольше б таких людей...
3 мая 2008
Хром
часто, к сожалению, плохой перевод портит хороший рассказ. неплохо бы, конечно язык знать что бы в
оригинале читать. произведения Брэдбери этого заслуживают. ПаХа, я ящик заведу и обязательно
постучусь. поболтаем. я ж говорил уже :)
3 мая 2008
Ирина
Рассказ запутанный,но смысл в нём есть.Людям таким,как
я вряд ли удастся его понять.Но познавательный
15 июля 2016
Revival_Revolt
Мне думается, что данный рассказ отражает суть
посредственного тоталиторизма. Правда вся в том, что
искренние люди стали обществу занимательны. Но,
"силы правопорядка" не желают того, чтобы у
общества были какие-то интересы.
Комментарии к рассказу «Чикагская бездна»
Светлана Эйденберг
Отвратительный, кошмарный, кривой и бездарный перевод великолепного рассказа. Г-н Анисимов, вы безталанный неудачник, как ни прискорбно об этом говорить. Но это факт. Не суйтесь в переводчики - вам тут не место.
19 декабря 2006
Ксюша Барсикова
Уважаемая Светлана Эйденберг, вы сначала научитесь првильно писать слово бесталанный, а потом судите переводчиков. Сначала хотела посоветовать вам переводить самой, а потом, глядя на ваше знание русского языка, решила этого не делать :)
11 ноября 2007
Па Ха
Девушки,не ссорьтесь :-) как говориться,не судите,да не судимы будете :) . Рассказ очень хороший,глубокий...идея сходна с идеей рассказа ''Улыбка'',как по мне. Брэдбери прав-всегда были,есть и будут люди,которые отличаются от общества,и они тянут остальных вверх,за собой,прочь от поросшего мхом и прославляемого миром невежества,забвения,скатывания назад,в пещеры..... Эти люди - отличающися - ,они как мученики,несущие свет.. Побольше б таких людей...
3 мая 2008
Хром
часто, к сожалению, плохой перевод портит хороший рассказ. неплохо бы, конечно язык знать что бы в оригинале читать. произведения Брэдбери этого заслуживают.
ПаХа, я ящик заведу и обязательно постучусь. поболтаем. я ж говорил уже :)
3 мая 2008
Ирина
Рассказ запутанный,но смысл в нём есть.Людям таким,как я вряд ли удастся его понять.Но познавательный
15 июля 2016
Revival_Revolt
Мне думается, что данный рассказ отражает суть посредственного тоталиторизма. Правда вся в том, что искренние люди стали обществу занимательны. Но, "силы правопорядка" не желают того, чтобы у общества были какие-то интересы.
9 апреля 2018
Написать отзыв
Подписаться на отзывы
Е-mail